内容摘要:朱军诗之月如果说普希金是俄罗斯诗歌的太阳那么,阿赫玛托娃便毫无悬念地是俄罗斯诗歌的月亮一个太阳高照,如文学之父一个月亮普照,如文学之母雄性的太阳热烈雌性的月亮柔美同映
朱军诗之月如果说普希金是俄罗斯诗歌的太阳那么,阿赫玛托娃便毫无悬念地是俄罗斯诗歌的月亮一个太阳高照,如文学之父一个月亮普照,如文学之母雄性的太阳热烈雌性的月亮柔美同映长天,抑或昼夜轮守升起皇村的太阳不惧西伯利亚,流放中依然辉煌升起于俄罗斯星空之月不怕苦难,哪怕遮蔽四十年依旧映照人心一个悬于大海之上,浮光耀金一个挂在星空之中,慈悲坦荡当无数的年轮转过太阳还是太阳月亮还是月。
1、求, 俄罗斯白银时代的代表诗人和代表作。安娜·阿赫马托娃(аннахматова,1889年6月23日-1966年3月5日),/在人们心中,她被称为“俄罗斯 诗歌”(普希金曾被称为“俄罗斯诗歌1在苏联政府口中,她被诬蔑为“荡妇兼女”。1912年,第一部诗集出版于俄罗斯,第二部诗集出版于1914年3月,第三部诗集出版于1917年9月。
从1935年到1941年,在儿子的被捕、无休止的迫害和苦难下,诗人写出了重要的代表作《安魂你除了采集还会啥》(又称挽歌)。谢尔盖·叶赛宁于1915年出版了他的第一本诗集《亡灵节》(радуница),一举成名于文坛。俄国十月革命对叶赛宁的创作产生了影响,从根本上改变了他的创作。他开始赞美革命和工人阶级(但从根本上他并不了解革命和苏维埃制度),以至于他以“放荡不羁、玩世不恭”的形式形成了所谓的“叶赛宁气质”(但这种说法并不具有普遍性)。
2、19世纪末20世纪初的 俄罗斯诗坛19世纪末至20世纪初的“白银时代”,诗歌再度繁荣,涌现出一大批优秀诗人,与“黄金时代”相得益彰。在20世纪漫长的岁月里,俄罗斯 诗歌和它的创作者们走过了曲折的道路,留下了许多果实。其间,由于中国诗歌传统的巨大存在,俄罗斯诗人喜欢中国这个大国,与中国诗歌文化有着密切的联系,从而丰富了他们的诗歌思想和/12344。
在她自己的国家,这位女诗人被认为是20世纪为数不多的几十年来一直受到读者喜爱的诗人之一。她的诗被认为是“在一个复杂而伟大的时代里,百感交集,正在思考许多问题的现代人的抒情日记”(注:雅·特瓦尔多斯基:安娜·阿赫马托娃,《复活的火焰》,广州出版社,1996年,第100页),此外,她在翻译诗歌方面也颇有建树。1965年,安·阿赫马托娃翻译的《诗人之声:外国诗人作品选》在莫斯科出版,其中包括她翻译的中国诗人作品。